
Oferuję Państwu usługi w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na angielski i odwrotnie. Dzięki temu, że tłumaczenia wykonuję osobiście, ceny są konkurencyjne a czas ich realizacji krótki. W przypadku standardowych dokumentów nawet z dnia na dzień.
Dokumenty do tłumaczenia można dostarczać osobiście (po telefonicznym lub mailowym uzgodnieniu terminu) lub mailowo (w formacie Word w postaci czytelnego skanu). W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych dokumentów dostarczonych drogą mailową przy odbiorze należy okazać oryginał. W przeciwnym razie będą one opatrzone adnotacją „tłumaczenie z kopii dokumentu”. Tłumaczenia uwierzytelnione należy odbierać osobiście.
Ceny tłumaczenia dokumentów standardowych mogą Państwo sprawdzić „z góry” (w cenniku) natomiast w przypadku bardziej nietypowych zleceń można poprosić (osobiście lub mailowo) o wstępną bezpłatną wycenę. Jednak, ostateczna cena za usługę zostanie podana dopiero po zakończeniu pracy (po przeliczeniu liczby znaków wg cennika).
Tłumaczenia pisemne uwierzytelnione (przysięgłe)
są opatrzone pieczęcią okrągłą, podpisem tłumacza i odnotowane w repertorium czynności tłumacza przysięgłego pod nadanym im numerem.
Standardowe dokumenty
metryki wystawiane przez Urzędy Stanu Cywilnego (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu)
świadectwa szkolne, kwalifikacyjne
dyplomy wyższych uczelni, wykazy ocen, suplementy do dyplomów
dokumenty samochodowe (dowody rejestracyjne, faktury zakupu)
zaświadczenie o niekaralności
świadectwa pracy
zaświadczenia wydawane przez Izbę Lekarską oraz Izbę Pielęgniarek i Położnych
wpisy do Krajowego Rejestru Sądowego
Tłumaczenia pisemne nieuwierzytelnione (zwykłe)
mogą dotyczyć różnej tematyki. W przypadku tłumaczeń bardzo specjalistycznych (techniczne, medyczne) podejmuję się tłumaczenia tylko przy zapewnieniu konsultacji ze specjalistą z danej dziedziny. Na życzenie klienta tekst może być przekazany również w formie elektronicznej.
Tłumaczenia ustne (przysięgłe i zwykłe)
mogą być zarówno zwykłe jak i przysięgłe
Typowe tłumaczenia ustne przysięgłe:
tłumaczenie podczas ceremonii ślubnej
tłumaczenie podczas podpisywania aktów notarialnych z udziałem cudzoziemców
tłumaczenie przesłuchania w urzędzie do spraw cudzoziemców
Dodaj komentarz
Musisz się zalogować, aby móc dodać komentarz.